口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發言的全部信息內容。
諾貝筆嚴格執行翻譯項目質量經理負責制,采取有效的一譯、二改、三校四審的工藝流程以保證質量,分別由3名資深翻譯分工完成,監督和控制各項目的質量。
粵ICP備2023096872號-1
電話
咨詢
頂部